Third Culture Kids: How do mobility and international education impact children?

Third Culture Kids - How do mobility and international education impact children

April 23-24, 2024 – This is the e-handout for the parents & alumni webinar at Aiglon College and a Resources List for students, parents and alumni.

Slides

The slide deck from the Parents & Alumni webinar is available in PDF format below.

Resources

For more resources, see here or Tanya Crossman’s list of recommended resources.

Third Culture Kids: Growing Up Among Worlds, 3rd Edition – Pollock, Van Reken & Pollock (2017).

Japanese translation of Third Culture Kids:『サードカルチャーキッズ国際移動する子どもたち』 著者:デビッド・C. ポロック、 ルース=ヴァン・リーケン 、マイケル・V. ポロック 著 嘉納もも日部八重子峰松愛子 訳

Third Culture Kids & Parachute Kids: Building their resilience – Webinar by Families in Global Transition with Dr. Tim Stuart, Head of School at International Community School of Addis Ababa, and Dr. Jang Eun Cho, a board-certified child, adolescent and adult psychiatrist.

Growing Up in Transit: The Politics of Belonging – Danau Tanu (2018, 2020)

Racism in international education. Growing Up in Transit - in paperback poster

TCKs of Asia live forums & podcast.

TCKs of Asia w team profile pics

Misunderstood: The Impact of Growing Up Overseas in the 21st Century – by Tanya Crossman. See website

Safe Passage: How mobility affects people & what international schools should do about it – Doug Ota (2014).

Photo of two books. First book on the left is titled: Safe Passage: How mobility affect students and what international schools should do about it. Second book is titled: Misunderstood: The impact of mobility in the 21st century

Alien Citizen: An Earth Odyssey – An award-winning film by Elizabeth Liang. Read the film review.

Poster: Hapalis Prods presents Elizabeth Liang's Alien Citizen: An Earth Odyssey. Directed by Sofie Calderon. Photo of Liang in black shirt and pointing. Logos of three awards.

TCK therapists

Lois Bushong – Counselor, International Speaker and Author of “Belonging Everywhere & Nowhere: Insights into Counseling the Globally Mobile”

Sodachi-net Tabunka CROSS provides therapy sessions in Japanese, Chinese (Mandarin), and English. 育ちネット多文化 CROSS は日中英の3カ国語でのカウンセリングを東京にて提供しています。創設者の初田 美紀子さんが主催している TCK Podcast もご参照下さい。

TCK care & support

Families in Global Transition hosts conferences for TCK families, carers and researchers.

TCK Workshop provides bilingual Japanese-English tutoring for TCKs.

TCK Training provides support to schools, organizations and parents. See also their resources.

Other resources

For more resources, see here or Tanya Crossman’s list of recommended resources.

The Hidden Curriculum

April 22, 2024 – This is the e-handout for the Teacher Training session at Aiglon College.

Focus
  • What is the Hidden Curriculum at international schools?
  • Why does it exist?
  • How does it affect our perceptions?
  • How do students experience it?
  • What can we do about i?

Feedback

I would be grateful if you could 1-3 minutes to complete the following survey. Thank you!

Slides

The slide deck from the session is available in PDF format below.

Resources

Growing Up in Transit: The Politics of Belonging – Danau Tanu (2018, 2020)

Racism in international education. Growing Up in Transit - in paperback poster

Third Culture Kids: Growing Up Among Worlds, 3rd Edition – Pollock, Van Reken & Pollock (2017).

Japanese translation of Third Culture Kids:『サードカルチャーキッズ国際移動する子どもたち』 著者:デビッド・C. ポロック、 ルース=ヴァン・リーケン 、マイケル・V. ポロック 著 嘉納もも日部八重子峰松愛子 訳

Alien Citizen: An Earth Odyssey – An award-winning film by Elizabeth Liang. Read the film review.

Poster: Hapalis Prods presents Elizabeth Liang's Alien Citizen: An Earth Odyssey. Directed by Sofie Calderon. Photo of Liang in black shirt and pointing. Logos of three awards.

TCKs of Asia live forums & podcast.

TCKs of Asia w team profile pics

Tanya Crossman is author of Misunderstood: The Impact of Growing Up Overseas in the 21st Century. See website

Safe Passage: How mobility affects people & what international schools should do about it – Doug Ota (2014).

Photo of two books. First book on the left is titled: Safe Passage: How mobility affect students and what international schools should do about it. Second book is titled: Misunderstood: The impact of mobility in the 21st century

For more resources, see here or Tanya Crossman’s list of recommended resources.

A response to TIE Online’s harmful article

The pen is mightier than the sword.
– Edward Bulwer-Lytton, 1839  

The International Educator (TIE) recently published a powerful article. But it is powerful for the wrong reasons. The article appears to be a shortened version of a conversation that took place on Zoom. The title, Including Those Who Think Differently About Inclusion, suggests that it is intended to be inclusive; and the introduction claims to encourage “an exploration of differing ideas and perspectives” and to remind us of the “necessity of truly listening.” Yet, it achieves the opposite: TIE’s article gives legitimacy to unscientific falsehoods, unsubstantiated accusations, and a disrespectful approach to the exchange of ideas. 

Despite its genuine intentions, I found the article disheartening and incredibly difficult to read. I had to make four or five attempts before I could get through to the end. The published word is a powerful thing. It can heal. But the power of the written word can also cause harm, even when it is unintentional.

The lead author, Doline Ndorimana, states that the live conversation that she had with the second author, Scott Gillette, was “respectful and productive.” However, the ensuing edited transcript of the conversation in its written form shows that those descriptors only apply to the words and expressions coming from Ndorimana but not Gillette. 

As a social scientist, I found that the second author’s arguments contain many sociological terms that are either not defined or misconstrued. He also makes many claims that are not backed by evidence. Here, I will give three examples. 

First, Gillette uses the word “coerce” three times in the article to make unsubstantiated accusations that DEIJ (Diversity, Equity, Inclusion and Justice) work involves coercion. According to the dictionary, “coercion” means “the action of making someone do something that they do not want to do, using force or threatening to use force” but Gillette offers no evidence to back his claim that the DEIJ workshops and seminars he attended involved the use of force or threats to make him compliant—no citations, no quotations, not even anecdotal evidence. 

Second, Gilette describes DEIJ using the term “totalitarian” seven times, including the phrase “totalitarian garbage.” The Oxford English Dictionary defines “totalitarian” as follows (emphasis mine): “Of or pertaining to a system of government which tolerates only one political party, to which all other institutions are subordinated, and which usually demands the complete subservience of the individual to the State.” However, the second author provides zero evidence that “DEIJ” is a State or system of government. 

Third, Gillette’s statement “I have no ‘bias’” is false. Neuroscientists, psychologists and other scholars have published extensively on how our brains are wired for bias. (See examples here, here and here.) 

TIE has failed to hold their authors accountable or engage in due diligence. Despite being a publication for the education sector, TIE has failed to apply not only professional editorial standards but even basic writing standards that are taught at the middle and high school levels in the international schools they serve. For example, one of the first things I learnt in my history, social studies, and English classes was to define my terminologies and provide evidence for my claims. But the article does neither. As a result, TIE has, regardless of intent, published claims that DEIJ work is coercive and that the ideas behind it are “totalitarian garbage” and “at worst, genocidal.” By elevating Gillette to the status of coauthor, TIE legitimized his claims. 

By publishing this article, TIE is lending its powerful institutional support to these claims not just as a publishing agent but also as a recruitment agency and a sister organization of the Principals’ Training Center (PTC). Both entities operate under the non-profit organization called the Overseas Assistance Schools Corporation (OSAC), where TIE’s institutional power in the international school sector is influential and far-reaching.

While I understand the intent to model how to communicate across differing views, we need to remember that not everyone has the privilege of accessing the powerful institutional support and protection available to the authors. To expect others on our campuses who do not have that support to respond in the manner that the lead author has modeled in the face of an accuser like Gillette is not always realistic. I know colleagues who have lost their jobs on account of people who hold similar views as the second author because the power imbalance went the other way.

There are alternative ways to dialogue across differing views than to argue in the abstract about terminologies and strategies as the two authors have done. I have also had many opportunities to engage with those who hold views like Gillette’s. Over time, I have learnt that demonstrating vulnerability through personalized storytelling is effective in disarming defensiveness, which is a strategy that has also been used in peace education and transformative conflict resolution studies (see here & here & here). Another method is the deep listening skills used in Nonviolent Communication (NVC) where we listen for the underlying need(s) of another person, which may be the motivating factor for the disagreement—we ask, “is it the need for respect, understanding, choice, acknowledgement of their intentions, or something else?” (See here.) The NVC method argues that even those who hold opposite views can still agree/share/relate with each other on a needs level.

As an alumni of two international schools over 12 years of schooling, I consider the international school community as the childhood village and home community that raised me. I am deeply pained to see articles like this amplify the adult voices that harmed me as a child. When I was in eighth grade, our history teacher asked us what comes to mind when we think of China as we started a chapter on its history. My classmate proudly said, with a grin on her face: “Slant eyes!” The teacher wrote it on the board. Looked at it. Then erased it and said that it might not be appropriate. But she was his favorite student, and I remember him smiling at her while she continued grinning. I felt I had no voice. As a 13-year-old child who was ethnically Chinese, I needed to feel safe by knowing that the views held by those like my classmate would never be amplified and that her harmful words would never make it to the board in the first place. When I read TIE’s article, I felt as though my voice was being drowned again by Gillette’s newfound megaphone. 

Once again, I am deeply disappointed by the editorial decisions that TIE has made. The article does not demonstrate “growth, empathy, and understanding” as the authors claim. Instead, by publishing this article, TIE and its editorial team legitimized falsehoods. 

I have raised the above concerns with TIE via email and an in-person meeting. I was unable to meet Chief Editor Shwetangna Chakrbarty and editor and lead author Doline Ndorimana due to time zone conflicts. But I was able to meet with Director Stacy Stephens and another editor. I appreciated the director’s  listening posture, openness to learning, and acknowledgement of the harm that has been caused. I felt heard by her at a personal level. I also appreciated her transparency about how TIE has yet to make a decision on how to respond, which came with assurance that a response is forthcoming.

This said, myself and many in the broader community who have committed to doing DEIJ work in international education feel that too much damage has been done with this article despite its good intention. While I genuinely appreciate the efforts made by the TIE team to listen to critical feedback, I believe that nothing less than taking down the article and issuing a public apology would begin the healing process and demonstrate that TIE, as an organization, is committed to repairing the damage. 

Danau Tanu, PhD
Research Fellow and Author of Growing Up in Transit
3 April 2024

Special thanks to Tanya Crossman, Teneshia Taylor and Juan Jacobs Sheblak for giving feedback and editing the Response.

Mixed-heritage Indonesian-Japanese youth: Growing up in transnational educational spaces

Indonesia Council Open Conference, 25-27 September 2023, Sydney

You can find the abstract, slides, article and additional reading below for a paper presented online for the Indonesia Council Open Conference (ICOC), 2023 as part of Panel 2.06 – Going Global: Transnationalism and Indonesia (Click here to join online).

Links to all other panels of the conference are available in the program booklet downloadable from the conference website.

Panel details

Panel 2.06 – Going Global: Transnationalism and Indonesia
Tuesday 26 September, 14:00–15:30 AEST (Sydney) – Join online

  • From Scout to Soldier: Transnational Youth Culture and the Shaping of Indonesian Pemuda
    Mr Jonathan Tehusijarana
  • Colonial Connections in the 21st Century: Indonesia, the Netherlands, Australia
    Ms Jorien van Beukering
  • Mixed Heritage Indonesian-Japanese Youth: Growing Up in Transnational Educational Spaces
    Dr Danau Tanu
  • Indonesian ‘Host’ Experiences of Australian Study Abroad Programs in Yogyakarta, Bandung and Jakarta
    Mr Nurfitra Asa, Ms Elena Williams

Paper abstract

Mixed Heritage Indonesian-Japanese Youth: Growing Up in Transnational Educational Spaces
Danau Tanu

This paper explores the experiences of young adults of mixed Indonesian and Japanese heritage in the context of the cultural legacy of Japanese imperialism in Asia and the contemporary regional socio-economic hierarchy. Many Indonesian-Japanese youth attend a mixture of educational institutions in Indonesia that include local schools, (overseas) Japanese schools, and/or English-medium ‘international’ schools. In each type of school, their Indonesian-Japanese heritage carries a different meaning depending on the transnational discourses that are at work on campus and whether the school’s dominant culture perceives Indonesia and/or Japan as inferior or superior. In response, the Indonesian- Japanese youth will at times perform Japaneseness while downplaying their Indonesianness or perform bicultural competence. The strategies they employ can result in ambivalent feelings about their heritage and a painful distance from their Indonesian mothers. Despite growing up in Indonesia, Indonesia’s positioning ‘in the world’ strongly influences their everyday lived experiences. 

Article

The paper is based on the article ‘Are hafus “dirty” or “special”? Negotiating mixed-race identities among Japanese-Indonesian youths in Indonesia’ and new data of my current research.

Slides

You can download the slide deck below as a PDF file.

Additional reading

Some of the data in this paper has been published as part of a larger doctoral project in Growing Up in Transit: The Politics of Belonging at an International School (2018,2020). The ethnographic data was collected in Indonesia.

A Two-Way Street: Creating an INTER-national school community

This is an anonymous survey. It will take 1-3 minutes to complete.

Content:

  • Feedback form
  • Workshop description
  • Slide deck
  • Follow up on workshop discussions (about student names and translation for parents)
  • Resources mentioned in the session
  • Additional resources
Photo of a two way street with arrows pointing in each direction.
Photo by Marissa&Eric on Unsplash.

Session description

What does the “inter-nation(al)” in “Seisen International School” mean? In particular, what does it mean today when international schools have increasing numbers of local and foreign students who do not come from English-speaking families?

This session is designed to help participants think about what it means to be “international” from the perspective of I-DEA (inclusivity via diversity, equity and anti-racism).

It will use an updated version of the concept of “third culture kids” to help participants understand the international school experience from the perspective of students of different racial, cultural and linguistic backgrounds. The session will also consider the perspectives of both the “movers” and the “stayers.”

Understanding the student perspective will help uncover the unconscious biases that can affect the way we engage with students, implement our language policies on campus, or design our curriculum. Ultimately, the aim is to help enhance our ability to create a more intentionally inclusive environment on our campuses.

Objectives

  • To understand the impact of the international school culture on student identity, culture and language
  • To understand how (unconscious) cultural biases influence the way we engage with students
  • To learn new ways to interpret and engage with the international school culture and to help students feel seen

Slides

The slide deck from the session is available in PDF format below.

Follow up on workshop discussion

  1. Student names: There was some discussion about whether or not we should pronounce student names in their original language or with an English inflection. However, the main point is not about the adults deciding which pronunciation is better. Instead, it is about showing interest in the child and giving them a chance to choose how they want to be called rather than imposing our choices of names on them.
  2. Translation for parents: There was a question about whether or not written communication for parents should be translated. In principle, I believe they should be translated, especially into the local language(s). I have also checked and found out that it is now common practice for international schools to provide translations for parents in the local language(s) and other languages used by large numbers of parents.

Resources from the session

Growing Up in Transit: The Politics of Belonging – Danau Tanu (2018, 2020)

Racism in international education. Growing Up in Transit - in paperback poster

Third Culture Kids: Growing Up Among Worlds, 3rd Edition – Pollock, Van Reken & Pollock (2017). (Click here for Japanese translation or English webpage.)

サードカルチャーキッズ国際移動する子どもたち』 著者:デビッド・C. ポロック、 ルース=ヴァン・リーケン 、マイケル・V. ポロック 著 嘉納もも日部八重子峰松愛子

Book covers of Third Culture Kids and the Japanese translation

The Global Nomad’s Guide to University Transition (2nd Ed.) – Tina Quick (2022).

Additional resources

Families in Global Transition (FIGT), Japan Affiliate – Saeko Mizuta and Aiko Minematsu run bilingual Japanese and English events for TCKs in Tokyo and online.

TCK Workshop – bilingual tutoring services in Japanese and English for Third Culture Kids (or returnee students / kikokushijo / kikokusei 帰国生 or overseas children / kaigaishjo 海外子女 ).

The traumatizing gift: A global childhood – Saeko Mizuta, TED talk.

Inclusion via Diversity, Equity & Anti-Racism Foundation Workshop by Council of International Schools (24-26 October 2023)

Social media poster for I-DEA workshop by Council of International Schools in October 2023

Alien Citizen: An Earth Odyssey – An award-winning film by Elizabeth Liang. Read the film review.

Poster: Hapalis Prods presents Elizabeth Liang's Alien Citizen: An Earth Odyssey. Directed by Sofie Calderon. Photo of Liang in black shirt and pointing. Logos of three awards.

TCKs of Asia live forums & podcast.

TCKs of Asia w team profile pics

Tanya Crossman is author of Misunderstood: The Impact of Growing Up Overseas in the 21st Century. See website

Safe Passage: How mobility affects people & what international schools should do about it – Doug Ota (2014).

For more resources, see here or Tanya Crossman’s list of recommended resources.